Tuesday, January 29, 2013

Books of the Bible in Japanese

 
旧約聖書
kyuu yaku sei sho
The Old Testament
法律 LAW
創世記 sou sei ki - Genesis  
出エジプト記 shutsu ejiputo ki - Exodus  
レビ記 rebi ki - Leviticus  
民数記 min suu ki - Numbers  
申命記 shin mei ki - Deuteronomy 
 
歴史HISTORY 
ヨシュア記 yoshua ki - Joshua  
士師記 shi ji ki - Judges 
ルツ記 rutsu ki - Ruth  
サムエル記第一 samueru ki dai ichi - I Samuel  
サムエル記第二 samueru ki dai ni - II Samuel  
列王記第一 retsu ou ki dai ichi - I Kings 
列王記第二 retsu ou ki dai ni - II Kings 
歴代誌第一 reki dai shi dai ichi - I Chronicles 
歴代誌第二 reki dai shi dai ni - II Chronicles  
エズラ記 ezura ki - Ezra  
ネヘミア記 nehemia ki - Nehemiah  
エステル記 esuteru ki - Esther 
 
詩と知恵POETRY 
ヨブ記 yobu ki - Job 
詩篇 shi hen - Psalms 
箴言 shin gen - Proverbs  
伝道者の書 den dou sha no sho - Ecclesiastes 
雅歌 ga ka - The Song of Solomon 
 
主要な預言者MAJOR PROPHETS 
イザヤ書 izaya sho - Isaiah  
エレミア書 eremia sho - Jeremiah  
哀歌 ai ka - Lamentations  
エゼキエル書 ezekieru sho - Ezekiel  
ダニエル書 danieru sho - Daniel 
 
小預言者MINOR PROPHETS 
ホセア書 hosea sho - Hosea  
ヨエル書 yoeru sho - Joel  
アモス書 amosu sho - Amos  
オバデア書 obadea sho - Obadiah
ヨナ書 yona sho - Jonah  
ミカ書 mika sho - Micah
ナホム書 nahomu sho - Nahum  
ハバクク書 habakuku sho - Habakkuk  
ゼパニア書 zebania sho - Zephaniah  
ハガイ書 hagai sho - Haggai  
ゼカリア書 zekaria sho - Zechariah  
マラキ書 maraki sho - Malachi  

新約聖書
shin yaku sei sho
The New Testament
福音書と使徒 GOSPELS
マタイの福音書 matai no fuku in sho - Matthew  
マルコの福音書 maruko no fuku in sho - Mark 
 ルカの福音書 ruka no fuku in sho - Luke  
ヨハネの福音書 yohane no fuku in sho - John  
使徒の働き shito no hataraki - Acts 
 
行動書簡PAUL'S EPISTLES 
ローマ人への手紙 ro-ma jin e no tegami - Romans  
コリント人への手紙第一 korinto jin e no tegami dai ichi - I Corinthians  
コリント人への手紙第二 korinto jin e no tegami dai ni - II Corinthians  
ガラテア人への手紙 garatea jin e no tegami - Galatians 
エペソ人への手紙 epeso jin e no tegami - Ephesians  
ピリピ人への手紙 piripi jin e no tegami - Philippians  
コロサイ人への手紙 korosai jin e no tegami - Colossians 
テサロニケ人への手紙第一 tesaronike jin e no tegami dai ichi - I Thessalonians  
テサロニケ人への手紙第二 tesaronike jin e no tegami dai ni - II Thessalonians  
テモテへの手紙第一 temote e no tegami dai ichi - I Timothy  
テモテへの手紙第二 temote e no tegami dai ni - II Timothy  
テトスへの手紙 tetosu e no tegami - Titus  
ピレモンへの手紙 piremon e no tegami - Philemon 
 
渤海書簡PASTORALEPISTLES 
ヘブル人への手紙 heburu jin e no tegami - Hebrews  
ヤコブの手紙 yakobu no tegami - James  
ペテロの手紙第一 petero no tegami dai ichi - I Peter 
 ペテロの手紙第二 petero no tegami dai ni - II Peter  
ヨハネの手紙第一 yohane no tegami dai ichi - I John  
ヨハネの手紙第二 yohane no tegami dai ni - II John  
ヨハネの手紙第三 yohane no tegami dai san - III John  
ユダの手紙 yuda no tegami - Jude 
ヨハネの黙示録 yohane no moku shi roku - Revelation 



  

Thursday, January 24, 2013

A surrendered heart by a transformed mind

First of all I mean no harm or ill will in this. I am thankful for the Japanese Bible versions we have. I do believe it is the Word of God. I am seeing that the difficulty lies in Culture and etymological nuances that lead to misconceptions. My apologies if offense is taken.

In Romans 12:1&2
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, [which is] your reasonable service.  And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what [is] that good, and acceptable, and perfect, will of God.

1 そういうわけですから、兄弟たち。私は、神のあわれみのゆえに、あなたがたにお願いします。あなたがたのからだを、神に受け入れられる、聖い、生きた供え物としてささげなさい。それこそ、あなたがたの霊的な礼拝です。

2 この世と調子を合わせてはいけません。いや、むしろ、神のみこころは何か、すなわち、何が良いことで、神に受け入れられ、完全であるのかをわきまえ知るために、心の一新によって自分を変えなさい。(Shin Kai Yaku)

 
καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός ὑμῶν, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον (Strongs text on blueletterbible.com)

This is where we were studying on Wednesday night. In verse two the word in the Greek is "Nous": mind. In Greek; heart is kardia.  Now in Japanese culture 心の (Kokoro no) is also mind using the kanji for heart or the center of emotions. But also 気 (Ki) is mind in Japanese. It is not a translation error but as Jonathan said a nuance that fits more culturally. Although, a new Japanese believer didn't think so. As I am pointing to my mind cause the text says mind they are wondering why I am not pointing to my heart?

Now in Japanese Culture, which I am very ignorant of. Yes I admit my faults at least my wife tells me to do that, I have learned through this that the center of thinking is their heart. Japanese are very emotional I have found very passionate but are very good at masking the true heart and rendering a stoic heart. Anyway, I have over spoken already and will not address this anymore.